Adorez יהוה Adonaï dans toutes langues vous toutes les nations !
Psaume 150
Louez Dieu dans son sanctuaire! Louez-le dans l'étendue où éclate sa puissance! 2 Louez-le pour ses hauts faits, louez-le pour sa grandeur infinie! 3 Louez-le au son du cor, louez-le au son du luth et de la cithare! 4 Louez-le avec des danses et au son des tambourins! Louez-le avec la lyre et avec la flûte! 5 Louez-le par les cymbales bien retentissantes! Louez-le par les cymbales résonnant avec éclat! 6 Que tout ce qui vit loue donc l'Eternel!
Louez l'Eternel!
Groupe évangélique israélien « Shilo Ben Hod »
«Shilo» étant l'un des noms du Messie
أحتاج لمسة من روحك لتحويل لي
وأنا بحاجة دمك لتطهير لي يشوع
وأنا عندما جئت تلبية أنت
وأنا أرى اسمي محفورة في راحتي يديك
انها مسألة وبركم يحرر لي
جئت أدنى تعزيز لي
جئت لتعزية لي حزين
جئت مع خطاياي يبرر لي ويشفيني،
تلمسني مع السلطة الخاصة بك وجعلني أرى مجدك ومليا يسو
Traduction
« J’ai besoin d'une touche de Ton ESPRIT pour me transformer, j’ai besoin de Ton sang YESHUA pour me purifier et quand je viens Te rencontrer...Je vois mon nom gravé sur les paumes de Tes mains. Tu brises les chaînes et Ta vérité me libère. Je suis venu faible fortifie-moi, je suis venu triste console-moi, je suis venue avec mes péchés justifie-moi et guéris-moi, touche-moi par Ton autorité, fait moi voir Ta Gloire et ta grandeur remplis-mo de Ton amour et étanche ma soif, Ô YESHUA.»
« כמו צבי נאנח ליד הנחלים
אז הנשמה שלי נאנחת לידך אדונאי לידך אדונאי »
Ke'ayal (Mon âme soupir après Toi)
Ke'ayal ta'arog al afikei mayim, al afikei mayim
Ke'ayal ta'arog al afikei mayim, al afikei mayim
Ken nafshi ta'arog, elecha Adonaï, elecha Adonaï
Ken nafshi ta'arog, elecha Adonaï, elecha Adonaï
Ken nafshi ta'arog, elecha Adonaï, elecha Adonaï
Ken nafshi ta'arog, elecha Adonaï, elecha Adonaï
Ken nafshi ta'arog, elecha Adonaï, elecha Adonaï
Comme un cerf soupir après des cours d'eau !
Ainsi mon âme soupir après toi Adonaï, après toi Adonaï !
Psaume 42
TheBetterLifeTeam
chorale Egyptienne, un ensemble de chrétiens Coptes. Concert du 11/11/2011 en plein printemps Arabe !
Gloire à l'Éternel pour ces cœurs tournés vers lui.
شعبك تعلن إيمانها لك
شعبك تعلن إيمانها أنت ،
و قال انه يتطلع في وعودك
كنت راعينا ونحن نعلم جميعا
ويمكنك تغطية لنا نعمة الخاص بك! 2X
جوقة : ايمانويل ، ايمانويل ، والله هو معنا 2X
ما إذا كانت الحرب تشتد لنا
إعلان الروح الخاص بك هو فينا .
في الواقع أنت فينا ، من آخر يمكن أن نلتقي ؟
ليس هناك من هو مثلك يا المخلص !)
( جوقة)
كلمة حقك يعلمنا و ينير أقدامنا .
الروح الخاص بك هو فينا ، ويقوي لنا و تنوير أعيننا ! 2X
Traduction
Ton peuple déclare sa foi en Toi, Il se penche sur tes promesses. Tu es notre berger nous le savons tous et tu nous couvre de ta grâce! 2x
Chorus: Emmanuel, Emmanuel, Dieu est avec nous
Peu importe si la guerre s'intensifie sur nous, la déclaration de Ton Esprit est en nous; En effet Tu es en nous, qui d'autre peut nous satisfaire? Personne n'est comme toi, oh notre Rédempteur! La Parole de Ta vérité nous enseigne et éclaire nos pas. Ton Esprit est en nous, Il nous renforce et illumine nos yeux! 2x
Nombres 6 v 24-27
Que l'Eternel te bénisse et te protège !
Que l'Eternel te regarde avec bonté! Et qu'il te fasse grâce!
Que l'Eternel veille sur toi et t'accorde la paix!
C'est ainsi qu'ils m'invoqueront en faveur des Israélites, et moi, je les bénirai.
Yeshouah est ressuscité ! Il est Vivant ! AMEN !
Interprété par Le Père Théophile prêtre Orthodoxe...
Paroles de cette chansonde Simon Khorolskiy
C'est alors que le signe du Fils de l'homme apparaîtra dans le ciel. Alors tous les peuples de la terre se lamenteront, et ils verront le Fils de l'homme venir sur les nuées du ciel avec beaucoup de puissance et de gloire. Il enverra ses anges rassembler, au son des trompettes éclatantes, ses élus des quatre coins du monde, d'un bout à l'autre de l'univers.
Matthieu 24 v 29-31
Immédiatement après ces jours de détresse, le soleil s'obscurcira,
la lune perdra sa clarté, les étoiles tomberont du ciel, les puissances célestes seront ébranlées.
2 Corinthiens 13 v 14
Que la grâce du Seigneur Yéhoshoua Mashiah, l'amour d'Elohîm et la communion du Saint-Esprit soient avec vous tous ! Amen !
Traduction Bible de Yeshouah Mashiah (BYM)
Tehilim (Psaumes) 126 (BYM)
Traduction : Adon Olam interprété par Leonardo Gonzalez
13 Il nous a arrachés au pouvoir des ténèbres et nous a fait passer dans le royaume de son Fils bien-aimé.14 Etant unis à lui, nous sommes délivrés, car nous avons reçu le pardon des péchés.15 Ce Fils, il est l'image du Dieu que nul ne voit, il est le Premier-né de toute création.16 Car c'est en lui qu'ont été créées toutes choses dans les cieux comme sur la terre,l es visibles, les invisibles, les Trônes et les Seigneuries, les Autorités, les Puissances. Oui, par lui et pour lui tout a été créé.17 Il est lui-même bien avant toutes choses et tout subsiste en lui.18 Il est lui-même la tête de son corps qui est l'Eglise. Ce Fils est le commencement, le Premier-né de tous ceux qui sont morts, afin qu'en toutes choses il ait le premier rang.19 Car c'est en lui que Dieu a désiré que toute plénitude ait sa demeure.20 Et c'est par lui qu'il a voulu réconcilier avec lui-même l'univers tout entier: ce qui est sur la terre et ce qui est au ciel, en instaurant la paix par le sang que son Fils a versé sur la croix.
Colossiens 1 v 13 -20
Traduction de la la chanson Comingo de Leonardo Gonçalves
Christ est mon berger, rien ne me manquera. Où que ce soit, je serai toujours guider. Même si je traverse la vallée de la mort et des ténèbrese. Je ne crains rien, Christ est mon bergere. Je ne crains rien car, tu es avec moi. C'est vrai que ta miséricorde. Et ta gentillesse me suivronte. Je vais habite la maison du Seigneur, je ne crains rien.
Psaume 23
Je vous invite à aller écouter sur YouTube, ou à acheter, son album intégral,
« Avinu Malkenu »
C'est une pure merveille.
Jean 3 v 16
« Oui, Dieu a tant aimé le monde qu'il a donné son Fils, son unique, pour que tous ceux qui placent leur confiance en luic éhappent à la perdition et qu'ils aient la vie éternelle. »
Traduction de Ram Vensa HaMashiah
Grand et Puissant. Élevé et Exalté est le Messie. Revêtus de Gloire et de Splendeur. Ici, dans mon cœur est Le Messie. Il habite dans son Tabernacle !. Il monta à l'hôtel comme un Agneau. Mon châtiment a été payé par Mon Rédempteur. Tous genou fléchira, Toute langue Confessera. Prosternez- Vous devant LUI. Il est celui qui est assis à la droite du Père. Tout oeil le verra revenir pour des Élus.
« Il est une chose que je demande au Seigneur, que je réclame instamment, c’est de séjourner dans la maison de l’Eternel tous les jours de ma vie, de contempler la splendeur de l’Eternel et de fréquenter son sanctuaire. »
אַחַת, שָׁאַלְתִּי מֵאֵת-יְהוָה-- אוֹתָהּ אֲבַקֵּשׁ:שִׁבְתִּי בְּבֵית-יְהוָה, כָּל-יְמֵי חַיַּי;לַחֲזוֹת בְּנֹעַם-יְהוָה, וּלְבַקֵּר בְּהֵיכָלוֹ.
TANAH Psaume 27 v 4 Chanté pour la fête de Soukkot
----------
Je voudrais vous faire découvrir, ce couple de chanteurs Juifs trop mignon ! C'est Yoni et Nina Tokayer. Leurs chansons sans même qu'ils en aient conscience parle souvent de leur Messie « Yeshoua » Qu'ils n'ont pas encore reconnu ... Mais bientôt 😀 🕊️Cette chanson s'appelle « Tikkun Olan » « תיקון עולם». Qui signifie littéralement : « Réparation du monde » C'est bien ce que, Notre Seigneur et Saveurs à tous Yeshoua ha' Mashiah - Jésus Christ Saveur, est venu faire en déclarant sur la croix du calvaire « Tout est Accompli » !
Paroles et musique : Nina Toquier
Comment nous connectez-vous? Le silence désaltère nos lèvres. Colore vigoureusement les jours simples de lever du soleil. Comment nous percevez-vous ? Dans un instant sans que nous le sachions nous entraînant dans un voyage fou. Amour, la rosée de tes secrets baigne dans la sainteté et nous enveloppe de chaleur et de paix. Chaque cœur souffrant et libre a une réponse. Ta langue me murmure une simple vérité. Comment tu nous donnes le vertige, tu mets le monde sens dessus dessous, accepte la séparation et découvre qu'il est déjà unit. Et comme les vagues de la mer déferlante, nous aussi nous revenons les uns aux autres le chemin.
"Titen Acharit" est une prière écrite il y a 800 ans pendant l'exil en Europe. C'est une prière pour la rédemption du peuple d'Israël, de la terre d'Israël et de Jérusalem. Nous avons enregistré cette chanson, sur l'air de R' Shlomo Carlebach, et souhaitons la dédier à la mémoire de Yehuda Dimintman z"l, qui a été tué récemment dans un attentat terroriste. Bien que notre peuple soit revenu sur notre terre, il y a encore beaucoup de choses pour lesquelles prier.
shabbatshalom
Note : Ils parlent de « La nouvelle Alliance » en hébreu « Brit Hadachah »
Adama VeShamayim - אדמה השמיים
Terre et Ciels
"Même si je traverse le ravin de Zalmoth, je ne craindrai pas le mal parce que vous êtes à mes côtés" ( Psaume 23 v 4 ). Commémorative de l'Holocauste et de l'héroïsme.
Dans les réserves, il y a eu une situation où le signe est tombé pour moi concernant ce verset : la peur d'être blessé ou de mourir sera toujours là, mais il y a aussi une croyance profonde en l'éternité d'Israël. Lorsqu'il y a un sentiment de mission pour le peuple d'Israël et le monde, alors même dans les endroits effrayants, il y a une sorte d'acceptation, l'acceptation que nous faisons partie du long voyage d'un peuple, et qu'à la fin ce sera du bien pour ce peuple, et du bien sera également fait pour toute l'humanité.
Le peuple d’Israël a vécu un holocauste au plus fort de son exil, mais nous n’avons pas été détruits et ne le serons pas à l’avenir. Israël est vivant.
Alors que nous nous préparons à entrer dans le Shabbat, alors que les célébrations de Yom Ha'atzmaut ( Jour de l'indépendance d'Israël ) toujours dans l'air, nous souhaitons partager avec vous notre récente reprise de "Al Kol Eleh", chanson de Naomi Shemer, pour cette célébration, filmée spécialement pour la célébration virtuelle de Yom Ha'atzmaut des Fédérations juives d'Amérique du Nord. .
"Hashivenu Ve'ashuva El Ha'aretz Hatova" - ramène-moi, et je reviendrai, au bon pays. C'est en effet une si belle et si bonne terre que nous avons ❤️ Shabbat Shalom !
Source traduction de cette chanson lien ci- dessous
Traduction
Retourne, mon âme, à ton lieu de repos ; Hachem a traité généreusement avec vous.
Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux des larmes et mes pieds de la trébuchement.
שׁוּבִי נַפְשִׁי לִמְנוּחָיְכִי, כִּי ה׳ גָּמַל עָלָיְכִי
כִּי חִלַּצְתָּ נַפְשִׁי מִמָּוֶת, אֶת עֵינִי מִן דִּמְעָה, אֶת רַגְלִי רגלי מִדֶּחִי
Lyrics: Psalm 116:7-8.
Tune by R' Shlomo Carlebach
Shuvi nafshi lim’nuchaychi
Ki HaShem, Ki HaShem alaichi
Ki chilatz’ta nafshi mimavet et eini min dim’a
Et ragli midechi
Une berceuse pour l'arrivée de leur troiseme enfants
Créez votre propre site internet avec Webador